SV | Hij riep ook een honger in het land; Hij brak allen staf des broods. |
WLC | וַיִּקְרָ֣א רָ֭עָב עַל־הָאָ֑רֶץ כָּֽל־מַטֵּה־לֶ֥חֶם שָׁבָֽר׃ |
Trans. | wayyiqərā’ rā‘āḇ ‘al-hā’āreṣ kāl-maṭṭēh-leḥem šāḇār: |
AC | טז ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר |
ASV | And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread. |
BE | And he took away all food from the land, so that the people were without bread. |
Darby | And he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread. |
ELB05 | Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er. |
LSG | Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance. |
Sch | Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot. |
Web | Moreover he called for a famine upon the land: he broke the whole staff of bread. |